Detail uveřejnění
Detail uveřejněné informace
Datum uveřejnění
17. 04. 2020 14:01
Uveřejnění
Uveřejnění vysvětlení zadávací dokumentace
Text vysvětlení zadávací dokumentace
Zobrazit detail | Text vysvětlení zadávací dokumentace |
---|---|
Č.j. 280938/2020-ČRA Vysvětlení a změna zadávací dokumentace č. 2 ze dne 17. 4. 2020 Veřejné zakázky: „ZAJIŠTĚNÍ INFORMAČNÍHO SYSTÉMU PRO STÁTNÍ SLUŽBU PRO KVALITU VZDĚLÁVÁNÍ, UKRAJINA“ Nadlimitní veřejná zakázka na služby zadávaná formou otevřeného řízení Evidenční číslo zakázky ve věstníku veřejných zakázek: Z2019-022647 Zakázka je zadávána dle zákona o zadávání veřejných zakázek č. 134/2016 Sb., ve znění pozdějších předpisů (dále jen „ZZVZ“) Zadavatel obdržel žádost o vysvětlení zadávací dokumentace. Tímto na žádost odpovídá. Toto vysvětlení zadávací dokumentace zadavatel také uveřejňuje na svém profilu zadavatele (internetová adresa https://nen.nipez.cz/profil/czechaid). V souladu s § 98 odst. 3 ZZVZ zadavatel uvádí toto vysvětlení včetně znění žádosti (dotazu) bez identifikace dodavatele (tazatele). Dotaz č. 1: Vážený Zadavateli, Po seznámení se zadávacími podmínkami předmětné veřejné zakázky máme k této dotazy a v souladu s bodem 9. Zadávací dokumentace žádáme o jejich vysvětlení: 1. V návaznosti na velmi specifický způsob převedení daru přímo mezi Společností a UA příjemcem požadujeme od Zadavatele potvrdit naši domněnku, že: (i) CZ objednatel je sám dárcem/poskytovatelem podpory z veřejných rozpočtů pro UA příjemce (a toto bude vyplývat i z potenciálního protokolu o převzetí daru) a (ii) Společnost vystupuje výhradně jako zhotovitel a pouhý prostředník při předání daru a sama Společnost tedy z podstaty není dárcem, potažmo se tedy ani nedostává do role případného plátce daně z příjmů dle ZDP z titulu poskytnutí daru UA Příjemci. Odpověď na dotaz č. 1: Ano, domněnky uvedené v dotaze č. 1 - (i) i (ii) jsou správné. Smluvní vztah bude uzavřen mezi vybraným účastníkem (zhotovitelem) a objednatelem. Objednatel uhradí zhotoviteli cenu předmětu plnění, tj. nebude se jednat ze strany zhotovitele o darování. Předmět plnění bude předán na základě trojstranného protokolu o předání koncovému příjemci, jehož jednou stranou bude i objednatel. Zhotovitel tedy skutečně nebude mít ve smluvním vztahu postavení dárce. Další protokol, uvedený v odst. 3.9. smlouvy, byl do smlouvy zařazen pouze z administrativních důvodu, požadovaných na Ukrajině, a to na žádost koncového příjemce. Do smluvního vztahu mezi objednatelem a zhotovitelem nemá žádný dopad. Dotaz č. 2: V Příloze č. 1 „Specifikace předmětu plnění“ Zadávací dokumentace kapitola 6.1 „Popis dílčího plnění“ definuje rozsah dílčího plnění Zkušební provoz systému a zároveň definuje rozsah dílčího plnění Ostrý provoz systému (v kapitole 7.1 je kapitola 6.1 odkazována a pouze jsou modifikovány vybrané Požadované parametry provozu a SLA z kapitoly 6.1, popis rozsahu dílčího plnění zůstává nezměněn). V kapitole 6.1 „Popis dílčího plnění“ na straně 45 je uvedeno: „Uživatelská a administrátorská podpora bude poskytována výhradně určeným koncovým uživatelům příjemce emailem, při dostatečně předem oznámené potřebě pak také telefonicky (popř. videokonferencí) a nástrojem zhotovitele (v českém nebo anglickém jazyce, případné tlumočení a překlad z/do ukrajinského jazyka zajišťuje příjemce), kam jsou veškeré řešené incidenty také zaznamenávány.“ V kapitole 6.2 „Parametry dílčího plnění“ jsou na straně 48 specifikovány Požadavky na zhotovitele takto: „Průběžně konzultovat s objednatelem (včetně zajištění překladu z/do ukrajinského jazyka, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a případně objednatelem“ V kapitole 7.2 „Parametry dílčího plnění“ jsou na straně 50 specifikovány Požadavky na zhotovitele takto: „Průběžně konzultovat s příjemcem (včetně zajištění překladu z/do ukrajinského jazyka, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a případně objednatelem“ Vzhledem k uvedenému chápe Zhotovitel správně záměr Zadavatele a rozsah dílčích plnění tak, že: (i) V kapitole 6.2 má být správně uvedeno, že „Průběžně konzultovat s příjemcem, (v českém nebo anglickém jazyce, případné tlumočení a překlad z/do ukrajinského jazyka zajišťuje příjemce, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a případně objednatelem“? (ii) Obdobně v kapitole 7.2 má být správně uvedeno: Průběžně konzultovat s příjemcem, (v českém nebo anglickém jazyce, případné tlumočení a překlad z/do ukrajinského jazyka zajišťuje příjemce, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a případně objednatelem“? Odpověď na dotaz č. 2: Ne, uvedené domněnky tazatele (i) a (ii) nejsou správné. Informace o jazykových mutacích (český nebo anglický jazyk), uvedená v kap. 6.1. přílohy č. 1 zadávací dokumentace „Specifikace předmětu plnění“ na str. 45 (která platí i pro dílčí plnění č. 7 – viz informace v kap. 7.1), se vztahuje pouze a jen k nástroji zhotovitele, který bude využit v rámci poskytnutí uživatelské a administrátorské podpory. Pro tento nástroj jako takový tedy neplatí nutnost jeho překladu do ukrajinštiny. Dále ale pro jeho využití platí, že případné tlumočení a překlad z/do ukrajinského jazyka – pokud bude tlumočení či překlad z důvodu jazykové bariéry potřeba – zajišťuje zhotovitel (a ne příjemce – jak je mylně v textu uvedeno). Pro průběžné konzultace s příjemcem v rámci dílčích plnění 6 a 7 (tedy kap. 6.2. a 7.2. přílohy č. 1 zadávací dokumentace „Specifikace předmětu plnění“) platí, že požadavek kladený na zhotovitele zní: „Průběžně konzultovat s příjemcem (včetně zajištění překladu z/do ukrajinského jazyka, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a případně objednatelem“ Dále zadavatel tímto specifikuje písařské chyby v textu přílohy č. 1 zadávací dokumentace „Specifikace předmětu plnění“ a také tímto informuje, že nahrazuje formulacemi správnými. V rámci kapitol 2.2. a 6.2. (na str. 9 a 48) se jedná o nahrazení chybně použitého slova „s objednatelem“ slovem „s příjemcem“ ve větě „Průběžně konzultovat s objednatelem (včetně zajištění překladu z/do ukrajinského jazyka, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a případně objednatelem“. V rámci kapitol 4.2. a 7.2. (na str. 38 a 50) se jedná o doplnění slova „případně“ před slovo „objednatelem“ ve větě „Průběžně konzultovat s příjemcem (včetně zajištění překladu z/do ukrajinského jazyka, pokud nebude mezi příjemcem a zhotovitelem domluveno jinak) a objednatelem“. V rámci kapitoly 6.1. (na str. 45) se jedná o nahrazení chybně použitého slova „příjemce“ slovem „zhotovitel“ ve druhé části věty (týkající se nástroje zhotovitele, který má být využit v rámci uživatelské a administrátorské podpory) „Uživatelská a administrátorská podpora bude poskytována výhradně určeným koncovým uživatelům příjemce emailem, při dostatečně předem oznámené potřebě pak také telefonicky (popř. videokonferencí) a nástrojem zhotovitele (v českém nebo anglickém jazyce, případné tlumočení a překlad z/do ukrajinského jazyka zajišťuje příjemce), kam jsou veškeré řešené incidenty také zaznamenávány.“ Z výše uvedených důvodů zadavatel s těmito dodatečnými informacemi k zadávacím podmínkám uveřejňuje na Profilu zadavatele dotčený dokument ve verzi „II“. Žádáme dodavatele, aby respektovali tuto verzi a tuto také uvedli do nabídky jako platné znění tohoto dokumentu. Zadavatel prodlužuje lhůtu pro podání nabídek do 5. 5. 2020, 11:30 hod. |
Uveřejněné dokumenty
Zobrazit detail | |||||
---|---|---|---|---|---|
Priloha 1 ZD_Specifikace predmetu plneni_II.docx | Vysvětlení zadávací dokumentace | 17. 04. 2020 14:01 | Dokument není zavirovaný | ||
Vysvětlení a změna zadávací dokumentace č 2.pdf | Vysvětlení zadávací dokumentace | 17. 04. 2020 14:01 | Dokument není zavirovaný |